Most CV advice you will find online is written for the British, American, or broadly European market. Some of it applies in Finland. A fair amount does not, and following it without thinking can work against you with a Finnish hiring manager.

Suurin osa verkossa löytyvistä CV-neuvoista on kirjoitettu brittiläisille, amerikkalaisille tai laajemmin eurooppalaisille markkinoille. Osa niistä pätee Suomessa. Melko suuri osa ei päde, ja niiden sokea noudattaminen voi kääntyä sinua vastaan suomalaisen rekrytointipäättäjän silmissä.

Det mesta CV-råd du hittar online är skrivet för den brittiska, amerikanska eller allmänt europeiska marknaden. En del av det gäller i Finland. En hel del gör det inte, och att följa det utan att tänka kan slå emot dig hos en finsk rekryteringsansvarig.

Finnish employers read CVs differently. They are looking for different signals, they respond poorly to certain conventions that are standard elsewhere, and they tend to make decisions faster and with less information than you might expect. Understanding these differences is the difference between a CV that gets read and one that gets filed.

Suomalaiset työnantajat lukevat ansioluetteloita eri tavalla. He etsivät erilaisia signaaleja, suhtautuvat huonosti tiettyihin käytäntöihin, jotka ovat muualla standardeja, ja tekevät päätöksiä nopeammin ja vähemmällä tiedolla kuin saatat odottaa. Näiden erojen ymmärtäminen on ero sen välillä, luetaanko CV vai arkistoidaanko se.

Finska arbetsgivare läser CV:n annorlunda. De letar efter olika signaler, reagerar dåligt på vissa konventioner som är standard på andra ställen, och tenderar att fatta beslut snabbare och med mindre information än du kanske förväntar dig. Att förstå dessa skillnader är skillnaden mellan ett CV som läses och ett som arkiveras.

This guide focuses specifically on what makes a CV work in Finland — including what the current market actually looks like, the things international candidates most often get wrong, and the small details that Finnish employers notice more than you would think.

Tämä opas keskittyy nimenomaan siihen, mikä tekee ansioluettelosta toimivan Suomessa — mukaan lukien se, miltä nykyinen markkina todella näyttää, asiat, jotka kansainväliset ehdokkaat useimmiten tekevät väärin, ja pienet yksityiskohdat, joihin suomalaiset työnantajat kiinnittävät enemmän huomiota kuin uskoisi.

Den här guiden fokuserar specifikt på vad som gör ett CV framgångsrikt i Finland — inklusive hur den nuvarande marknaden faktiskt ser ut, de saker internationella kandidater oftast gör fel, och de små detaljerna som finska arbetsgivare lägger märke till mer än du skulle tro.

What the Finnish Job Market Looks Like Right Now Mitä suomalainen työmarkkina näyttää juuri nyt Hur den finska arbetsmarknaden ser ut just nu

Before writing a single word of your CV, it helps to understand the market you are entering. Based on jobcrawls.com data from the last 30 days, here is where Finnish hiring activity is concentrated:

Ennen kuin kirjoitat CV:stäsi yhtään sanaa, on hyödyllistä ymmärtää, millaisille markkinoille olet astumassa. jobcrawls.comin viimeisten 30 päivän datan perusteella tässä on, mihin suomalainen rekrytointiaktiivisuus on keskittynyt:

Innan du skriver ett enda ord på ditt CV är det hjälpsamt att förstå marknaden du går in på. Baserat på jobcrawls.com-data från de senaste 30 dagarna är här var den finska rekryteringsaktiviteten är koncentrerad:

Most Active Hiring Fields Aktiivisimmat rekrytointialat Mest aktiva rekryteringsbranscher

Last 30 days · Finland only · ~10,900 listings Viimeiset 30 päivää · vain Suomi · ~10 900 ilmoitusta Senaste 30 dagarna · enbart Finland · ~10 900 annonser

TechnologyTeknologiaTeknik
2,350 · 27%
HealthcareTerveydenhuoltoVård
2,132 · 24%
EducationKoulutusUtbildning
1,273 · 15%
ConstructionRakentaminenBygg
1,138 · 13%
SalesMyyntiFörsäljning
609 · 7%
Customer serviceAsiakaspalveluKundservice
559 · 6%

Technology and Healthcare together account for over half of all active Finnish listings. If you are targeting either field, the market is active — but also competitive. For the other fields, the volumes are smaller, which makes a well-tailored CV even more important.

Teknologia ja terveydenhuolto muodostavat yhteensä yli puolet kaikista aktiivisista suomalaisista ilmoituksista. Jos tavoittelet kumpaakaan alaa, markkina on aktiivinen — mutta myös kilpailtu. Muilla aloilla volyymit ovat pienempiä, mikä tekee hyvin räätälöidystä CV:stä entistä tärkeämmän.

Teknik och vård svarar tillsammans för mer än hälften av alla aktiva finska annonser. Om du riktar in dig på något av dessa fält är marknaden aktiv — men också konkurrenskraftig. För de andra fälten är volymerna mindre, vilket gör ett välskräddarsytt CV ännu viktigare.

One number that matters for almost every candidate regardless of field: when it comes to work arrangements, the Finnish market is overwhelmingly in-person.

Yksi luku, jolla on merkitystä lähes jokaiselle ehdokkaalle alasta riippumatta: työskentelyjärjestelyissä suomalainen markkina on ylivoimaisesti paikan päällä -painotteinen.

En siffra som spelar roll för nästan varje kandidat oavsett bransch: när det gäller arbetsarrangemang är den finska marknaden överväldigande på plats.

87%
of Finnish listings are fully onsitesuomalaisista ilmoituksista on täysin paikan päälläav finska annonser är fullt på plats
10%
offer hybrid workingtarjoaa hybridityötäerbjuder hybridarbete
3%
are fully remoteon täysin etätyötäär fullt distansarbete

Source: jobcrawls.com · last 30 days · ~10,700 classified listings Lähde: jobcrawls.com · viimeiset 30 päivää · ~10 700 luokiteltua ilmoitusta Källa: jobcrawls.com · senaste 30 dagarna · ~10 700 klassificerade annonser

This matters for your CV in a concrete way. If you are relocating to Finland or applying from abroad, your CV needs to make it credible that you will actually show up. An address or city in another country with no mention of a planned move is a silent red flag for a market where nearly nine in ten roles expect you onsite from day one.

Tällä on konkreettinen merkitys CV:si kannalta. Jos muutat Suomeen tai haet ulkomailta, CV:si täytyy tehdä uskottavaksi, että tulet todella paikalle. Osoite tai kaupunki toisessa maassa ilman mainintaa suunnitellusta muutosta on hiljainen varoitusmerkki markkinoilla, joissa lähes yhdeksän kymmenestä roolista odottaa sinun olevan paikan päällä heti ensimmäisestä päivästä.

Detta spelar roll för ditt CV på ett konkret sätt. Om du flyttar till Finland eller söker från utlandet måste ditt CV göra det trovärdigt att du faktiskt kommer att dyka upp. En adress eller stad i ett annat land utan att nämna en planerad flytt är en tyst varningssignal för en marknad där nästan nio av tio roller förväntar sig att du är på plats från dag ett.

The Basics, Done the Finnish Way Perusteet suomalaisella tavalla Grunderna, gjorda på det finska sättet

Length: one page if you can, two if you mustPituus: yksi sivu jos mahdollista, kaksi jos välttämätöntäLängd: en sida om möjligt, två om nödvändigt

Finnish CVs are short. For most candidates with under ten years of experience, one page is the expectation, not the aspiration. Two pages is acceptable for senior professionals with a genuinely complex career history. Three pages is almost universally too long.

Suomalaiset ansioluettelot ovat lyhyitä. Useimmille alle kymmenen vuoden kokemuksen omaavalle ehdokkaalle yksi sivu on odotus, ei tavoite. Kaksi sivua on hyväksyttävä senioriammattilaisille, joilla on aidosti monimutkainen urahistoria. Kolme sivua on lähes poikkeuksetta liian pitkä.

Finska CV:n är korta. För de flesta kandidater med under tio års erfarenhet är en sida förväntningen, inte ambitionen. Två sidor är acceptabelt för senioryrkesverksamma med en genuint komplex karriärhistoria. Tre sidor är nästan alltid för långt.

This will feel uncomfortable if you come from a market where a detailed two or three page CV is the norm. Resist the urge to fill space. A tight, well-edited one-page CV reads as confident and professional to a Finnish employer. A padded two-page version reads as someone who has not thought carefully about what is actually relevant.

Tämä tuntuu epämukavalta, jos tulet markkinoilta, joissa yksityiskohtainen kahden tai kolmen sivun CV on normi. Vastusta houkutusta täyttää tilaa. Tiivis, hyvin muokattu yksisivuinen CV lukeutuu suomalaisen työnantajan silmissä itsevarmaksi ja ammattimaiseksi. Täytetty kaksisivuinen versio viestii henkilöstä, joka ei ole miettinyt tarkkaan, mikä on todella relevanttia.

Detta känns obekvämt om du kommer från en marknad där ett detaljerat CV på två eller tre sidor är normen. Motstå lusten att fylla utrymme. Ett tätt, välredigerat ensidigt CV läses som säkert och professionellt av en finsk arbetsgivare. En utfylld tvåsidig version läses som någon som inte noga tänkt på vad som faktiskt är relevant.

TipVinkkiTips

If you are struggling to cut your CV to one page, ask yourself: if I removed this line, would it change whether I get an interview? If the answer is no, cut it.

Jos sinulla on vaikea lyhentää CV:si yhteen sivuun, kysy itseltäsi: jos poistaisin tämän rivin, muuttaisiko se sitä, saanko haastattelun? Jos vastaus on ei, poista se.

Om du har svårt att skära ner ditt CV till en sida, fråga dig själv: om jag tog bort den här raden, skulle det förändra om jag får en intervju? Om svaret är nej, ta bort det.

No photoEi valokuvaaInget foto

This is one of the most common mistakes international candidates make when applying for Finnish jobs. In Germany, Austria, and several other European countries, including a professional photo on a CV is standard and even expected. In Finland, it is not the norm and is generally considered unnecessary.

Tämä on yksi yleisimmistä virheistä, joita kansainväliset ehdokkaat tekevät hakiessaan suomalaisiin töihin. Saksassa, Itävallassa ja useissa muissa Euroopan maissa ammattivalokuvan liittäminen CV:hen on standardi ja jopa odotettu. Suomessa se ei ole normi ja sitä pidetään yleensä tarpeettomana.

Detta är ett av de vanligaste misstagen internationella kandidater gör när de söker finska jobb. I Tyskland, Österrike och flera andra europeiska länder är det standard och till och med förväntat att inkludera ett professionellt foto på ett CV. I Finland är det inte normen och anses generellt vara onödigt.

A photo adds no relevant information and can create unconscious bias concerns that Finnish HR professionals are increasingly aware of. Leave it off. The exception is creative roles where visual presentation is part of the job — even then, a portfolio link is a cleaner solution than a headshot on a document.

Valokuva ei lisää mitään relevanttia tietoa ja voi luoda tiedostamattoman puolueellisuuden huolia, joista suomalaiset HR-ammattilaiset ovat yhä tietoisempia. Jätä se pois. Poikkeus ovat luovat roolit, joissa visuaalinen esittäminen on osa työtä — siinäkin tapauksessa portfoliolinkki on siistimpi ratkaisu kuin kasvokuva dokumentissa.

Ett foto tillför ingen relevant information och kan skapa bekymmer om omedveten partiskhet som finska HR-proffs är allt mer medvetna om. Lämna det bort. Undantaget är kreativa roller där visuell presentation är en del av jobbet — även då är en portföljlänk en renare lösning än ett porträttfoto på ett dokument.

No personal details beyond the basicsEi henkilötietoja perustietojen lisäksiInga personuppgifter utöver det nödvändiga

Finnish CVs do not include date of birth, nationality, marital status, or personal ID numbers as a matter of course. Include your name, your location (city is enough), your phone number, your email address, and your LinkedIn profile URL if it is up to date.

Suomalaiset ansioluettelot eivät sisällä syntymäaikaa, kansalaisuutta, siviilisäätyä tai henkilötunnuksia vakiokäytäntönä. Sisällytä nimesi, sijaintisi (kaupunki riittää), puhelinnumerosi, sähköpostiosoitteesi ja LinkedIn-profiilisi URL, jos se on ajan tasalla.

Finska CV:n inkluderar inte födelsedag, nationalitet, civilstånd eller personnummer som en självklarhet. Inkludera ditt namn, din plats (stad räcker), ditt telefonnummer, din e-postadress och din LinkedIn-profil-URL om den är uppdaterad.

Watch outHuomioSe upp

If you are an international candidate and your right to work in Finland is not immediately obvious from your background, add a brief line clarifying this — something like "EU citizen, full right to work in Finland." It removes a common point of uncertainty early and costs you nothing.

Jos olet kansainvälinen ehdokas ja oikeutesi työskennellä Suomessa ei käy heti ilmi taustastasi, lisää lyhyt rivi selventämään tätä — esimerkiksi "EU-kansalainen, täysi työskentelyoikeus Suomessa." Se poistaa yleisen epävarmuuskohdan varhaisessa vaiheessa eikä maksa mitään.

Om du är en internationell kandidat och din rätt att arbeta i Finland inte är omedelbart uppenbar från din bakgrund, lägg till en kort rad som klargör detta — något som "EU-medborgare, full rätt att arbeta i Finland." Det tar bort en vanlig osäkerhetspunkt tidigt och kostar dig ingenting.

Language: Finnish, English, or both?Kieli: suomi, englanti vai molemmat?Språk: finska, engelska eller båda?

Write your CV in the language the job was advertised in. If the listing was in Finnish, submit in Finnish. If it was in English, submit in English. If your Finnish is not strong enough to write a professional CV in the language, do not attempt it. A CV with grammatical errors in Finnish is considerably worse than a clean CV in English, and Finnish hiring managers will notice immediately.

Kirjoita CV:si sillä kielellä, jolla työ on ilmoitettu. Jos ilmoitus oli suomeksi, lähetä suomeksi. Jos se oli englanniksi, lähetä englanniksi. Jos suomesi ei riitä ammatillisen CV:n kirjoittamiseen, älä yritä. CV, jossa on kielioppivirheitä suomeksi, on huomattavasti huonompi kuin siisti englanninkielinen CV, ja suomalaiset rekrytointipäättäjät huomaavat sen heti.

Skriv ditt CV på det språk jobbet annonserades på. Om annonsen var på finska, skicka in på finska. Om det var på engelska, skicka in på engelska. Om din finska inte är tillräckligt stark för att skriva ett professionellt CV på språket, försök inte. Ett CV med grammatiska fel på finska är avsevärt sämre än ett rent CV på engelska, och finska rekryteringsansvariga kommer att märka det omedelbart.

Send as PDFLähetä PDF-muodossaSkicka som PDF

Export your CV as a PDF unless the employer explicitly requests another format. Word documents can reflow unpredictably depending on the recipient's software version. PDF ensures your layout looks exactly as intended on every device and screen.

Vie CV:si PDF-muodossa, ellei työnantaja nimenomaisesti pyydä muuta formaattia. Word-dokumentit voivat muotoilla itsensä uudelleen ennakoimattomasti riippuen vastaanottajan ohjelmistoversiosta. PDF varmistaa, että asettelusi näyttää täsmälleen tarkoitetulta jokaisella laitteella ja näytöllä.

Exportera ditt CV som en PDF om inte arbetsgivaren explicit begär ett annat format. Word-dokument kan omformateras oförutsägbart beroende på mottagarens programvaruversion. PDF säkerställer att din layout ser ut exakt som avsett på varje enhet och skärm.

Structure: What to Include and in What Order Rakenne: mitä sisällyttää ja missä järjestyksessä Struktur: vad du ska inkludera och i vilken ordning

Finnish CVs follow a fairly consistent structure. Deviating from it without good reason creates unnecessary friction.

Suomalaiset ansioluettelot noudattavat melko johdonmukaista rakennetta. Siitä poikkeaminen ilman hyvää syytä luo tarpeetonta kitkaa.

Finska CV:n följer en ganska konsekvent struktur. Att avvika från den utan goda skäl skapar onödig friktion.

1. Contact informationYhteystiedotKontaktinformation

At the top: your name, city, email, phone number, and LinkedIn URL. Keep it minimal and easy to scan. City and country is sufficient — a full street address on a CV feels outdated to most Finnish recruiters.

Ylhäällä: nimesi, kaupunki, sähköposti, puhelinnumero ja LinkedIn-URL. Pidä se minimalistisena ja helposti silmäiltävänä. Kaupunki ja maa riittää — täydellinen katuosoite CV:ssä tuntuu useimmista suomalaisista rekrytoijista vanhanaikaiselta.

Högst upp: ditt namn, stad, e-post, telefonnummer och LinkedIn-URL. Håll det minimalt och lätt att skanna. Stad och land räcker — en fullständig gatuadress på ett CV känns föråldrat för de flesta finska rekryterare.

2. Professional summary (optional but valuable)Ammatillinen yhteenveto (valinnainen mutta arvokas)Professionell sammanfattning (valfri men värdefull)

A two to three sentence summary at the top of your CV can do a lot of work, especially for international candidates who need to quickly establish why they are relevant to the Finnish market. This is not a generic objective statement — it should be specific to the role and company you are targeting.

Kaksi tai kolme lausetta pitkä yhteenveto CV:si yläosassa voi tehdä paljon, erityisesti kansainvälisille ehdokkaille, joiden täytyy nopeasti osoittaa, miksi he ovat relevantteja suomalaisen markkinan kannalta. Tämä ei ole yleinen tavoitelausuma — sen pitäisi olla erityinen tavoittelemallesi roolille ja yritykselle.

En sammanfattning på två till tre meningar högst upp på ditt CV kan göra mycket arbete, särskilt för internationella kandidater som snabbt behöver etablera varför de är relevanta för den finska marknaden. Detta är inte ett generiskt målsättningsutlåtande — det bör vara specifikt för den roll och det företag du riktar in dig på.

TipVinkkiTips

A good Finnish-market summary is direct and specific: "Software developer with six years of experience in backend systems, primarily Python and Go. Previously worked with distributed logistics infrastructure at scale. Looking for senior engineering roles in Helsinki or remote positions with Finnish companies." Tailor it for every application — Finnish employers can tell when a summary is genuinely written for their role versus copied from a template.

Hyvä suomalaisille markkinoille tarkoitettu yhteenveto on suora ja erityinen: "Ohjelmistokehittäjä, jolla on kuusi vuotta kokemusta backend-järjestelmistä, pääasiassa Python ja Go. Aiemmin työskennellyt hajautetun logistiikkainfrastruktuurin parissa laajassa mittakaavassa. Etsin seniori-insinöörirooleja Helsingissä tai etätyöpositioita suomalaisissa yrityksissä." Räätälöi se jokaiseen hakemukseen — suomalaiset työnantajat huomaavat, milloin yhteenveto on aidosti kirjoitettu heidän rooliaan varten.

En bra finsk-marknad-sammanfattning är direkt och specifik: "Mjukvaruutvecklare med sex års erfarenhet av backendsystem, primärt Python och Go. Har tidigare arbetat med distribuerad logistikinfrastruktur i stor skala. Letar efter senioringenjörsroller i Helsingfors eller distanspositioner med finska företag." Skräddarsy det för varje ansökan — finska arbetsgivare kan se när en sammanfattning är genuint skriven för deras roll kontra kopierad från en mall.

3. Work experienceTyökokemusArbetslivserfarenhet

List roles in reverse chronological order. For each role include the company name, your job title, the dates you were there, and three to five bullet points describing what you actually did and what resulted from it. Avoid listing responsibilities. Describe outcomes.

Listaa roolit käänteisessä kronologisessa järjestyksessä. Sisällytä jokaiseen rooliin yrityksen nimi, työnimikkeesi, ajanjaksot ja kolmesta viiteen luetelmaa kuvaamaan mitä todella teit ja mitä siitä seurasi. Vältä vastuiden listaamista. Kuvaa tuloksia.

Lista roller i omvänd kronologisk ordning. För varje roll inkludera företagsnamnet, din jobbtitel, datumen du var där och tre till fem punkter som beskriver vad du faktiskt gjorde och vad det resulterade i. Undvik att lista ansvarsområden. Beskriv resultat.

"Responsible for customer communications" tells a Finnish employer very little. "Reduced customer response time from 48 hours to six hours by restructuring the support queue, resulting in a 22-point increase in satisfaction scores" tells them exactly what you did and why it mattered. Not every bullet point needs a quantified outcome, but at least two or three per role should have a number attached.

"Vastuussa asiakasviestinnästä" kertoo suomalaiselle työnantajalle hyvin vähän. "Lyhensin asiakkaan vastausaikaa 48 tunnista kuuteen tuntiin rakenneuudistamalla tukijonon, mikä johti 22 pisteen parannukseen tyytyväisyyspisteissä" kertoo täsmälleen mitä teit ja miksi sillä oli merkitystä. Jokainen luetelmakohta ei tarvitse kvantifioitua tulosta, mutta vähintään kahdella tai kolmella per rooli pitäisi olla numero.

"Ansvarig för kundkommunikation" berättar väldigt lite för en finsk arbetsgivare. "Minskade kundresponstiden från 48 timmar till sex timmar genom att omstrukturera supportkön, vilket resulterade i en ökning med 22 poäng i nöjdhetspoäng" berättar exakt vad du gjorde och varför det spelade roll. Inte varje punkt behöver ett kvantifierat resultat, men minst två eller tre per roll borde ha ett tal kopplat till sig.

Watch outHuomioSe upp

Avoid starting every bullet point with "Responsible for." It is the most overused phrase in CVs across every market and signals a task list rather than a track record. Start with an action verb: built, reduced, led, launched, improved, negotiated, designed.

Vältä aloittamasta jokaista luetelmaa "Vastuussa"-sanalla. Se on eniten käytetty lause ansioluetteloissa kaikilla markkinoilla ja viestii tehtävälistasta eikä tulosseurannasta. Aloita toimintaverbillä: rakensi, vähensi, johti, käynnisti, paransi, neuvotteli, suunnitteli.

Undvik att börja varje punkt med "Ansvarig för." Det är den mest överanvända frasen i CV:n på varje marknad och signalerar en uppgiftslista snarare än ett spårrekord. Börja med ett handlingsverb: byggde, minskade, ledde, lanserade, förbättrade, förhandlade, designade.

4. EducationKoulutusUtbildning

For most professionals with more than a few years of experience, education comes after work experience. For recent graduates, it can come first. Include your degree, institution, and graduation year. You do not need to list individual modules or grades for every subject unless directly relevant to the role.

Useimmille ammattilaisille, joilla on muutaman vuoden kokemus, koulutus tulee työkokemuksen jälkeen. Tuoreille valmistuneille se voi tulla ensin. Sisällytä tutkintonimikkeesi, oppilaitoksesi ja valmistumisvuotesi. Sinun ei tarvitse listata yksittäisiä kursseja tai arvosanoja, ellei se ole suoraan relevanttia roolille.

För de flesta yrkesverksamma med mer än några års erfarenhet kommer utbildningen efter arbetslivserfarenheten. För nyutexaminerade kan det komma först. Inkludera din examen, institution och examinationsår. Du behöver inte lista enskilda moduler eller betyg för varje ämne om det inte är direkt relevant för rollen.

Finnish employers are familiar with and respect degrees from Finnish universities. International degrees are taken seriously, but you may occasionally need to provide a brief line of context about the qualification level if the employer is unfamiliar with the system.

Suomalaiset työnantajat tuntevat ja arvostavat suomalaisista yliopistoista suoritettuja tutkintoja. Kansainväliset tutkinnot otetaan vakavasti, mutta saatat toisinaan joutua antamaan lyhyen kontekstualisoivan rivin tutkintoasteesta, jos työnantaja ei tunne järjestelmää.

Finska arbetsgivare är bekanta med och respekterar examina från finska universitet. Internationella examina tas på allvar, men du kan ibland behöva ge en kort kontextuell rad om kvalifikationsnivån om arbetsgivaren är obekant med systemet.

5. SkillsTaidotFärdigheter

A skills section works best as a clean, scannable list of specific tools, languages, and competencies. Avoid rating your own skills with stars, bars, or percentages — these scales are self-assessed and every candidate rates themselves highly. Finnish employers find them uninformative. Group skills logically: technical skills, languages, tools, certifications. If you list a skill, be prepared to discuss it in depth at interview.

Taitosektio toimii parhaiten siistinä, helposti silmäiltävänä listana erityisistä työkaluista, kielistä ja osaamisista. Vältä arvioimasta omia taitojasi tähdillä, palkeilla tai prosenteilla — nämä asteikot ovat itsearviointeja ja jokainen ehdokas arvioi itsensä korkeaksi. Suomalaiset työnantajat pitävät niitä epäinformatiivisina. Ryhmittele taidot loogisesti: tekniset taidot, kielet, työkalut, sertifikaatit. Jos listaat taidon, valmistaudu keskustelemaan siitä syvällisesti haastattelussa.

En färdighetssektion fungerar bäst som en ren, skanningsbar lista med specifika verktyg, språk och kompetenser. Undvik att betygsätta dina egna färdigheter med stjärnor, staplar eller procentsatser — dessa skalor är självbedömda och varje kandidat betygsätter sig högt. Finska arbetsgivare finner dem oinformativa. Gruppera färdigheter logiskt: tekniska färdigheter, språk, verktyg, certifieringar. Om du listar en färdighet, var beredd att diskutera den ingående vid intervjun.

6. LanguagesKieletSpråk

This section deserves more attention on a Finnish-market CV than it does in most other contexts. List every language you speak with an honest assessment of your level. Use standard descriptors: native, fluent, professional working proficiency, conversational, basic.

Tämä osio ansaitsee enemmän huomiota suomalaisilla markkinoilla kuin useimmissa muissa yhteyksissä. Listaa kaikki puhumasi kielet rehellisellä arvioinnilla tasostasi. Käytä standardeja kuvauksia: äidinkieli, sujuva, ammatillinen työtaso, keskustelutasoinen, perus.

Det här avsnittet förtjänar mer uppmärksamhet på ett CV för den finska marknaden än det gör i de flesta andra sammanhang. Lista varje språk du talar med en ärlig bedömning av din nivå. Använd standardbeskrivare: modersmål, flytande, professionell arbetskunskap, konversationsnivå, grundläggande.

TipVinkkiTips

Finnish is worth listing even at a low level if you are actively learning it. A line that reads "Finnish: beginner, currently studying" signals genuine commitment to the market and is noticed positively. If you speak Swedish as well, mention it explicitly — Swedish is an official language in Finland and is quietly valued across a wide range of employers, particularly in international-facing roles.

Suomi kannattaa listata jopa matalalla tasolla, jos opiskelet sitä aktiivisesti. Rivi, jossa lukee "Suomi: aloittelija, tällä hetkellä opiskelee", viestii aidosta sitoutumisesta markkinoihin ja huomataan positiivisesti. Jos puhut myös ruotsia, mainitse se nimenomaisesti — ruotsi on Suomen virallinen kieli ja sitä arvostetaan hiljaisesti laajassa työnantajajoukossa, erityisesti kansainväliseen suuntautuvissa rooleissa.

Finska är värt att lista även på en låg nivå om du aktivt lär dig det. En rad som lyder "Finska: nybörjare, studerar för närvarande" signalerar genuint engagemang för marknaden och märks positivt. Om du talar svenska också, nämn det explicit — svenska är ett officiellt språk i Finland och är tyst värderat hos ett brett spektrum av arbetsgivare, särskilt i internationellt inriktade roller.

7. Additional sections (use sparingly)Lisäosiot (käytä harkiten)Ytterligare avsnitt (använd sparsamt)

Certifications, publications, volunteer work, or personal projects can all add value if they are genuinely relevant to the role. Hobbies and interests are generally not included on Finnish CVs unless directly relevant or genuinely distinctive. Apply the same test as everything else: does this help the employer decide to interview me? If not, cut it.

Sertifikaatit, julkaisut, vapaaehtoistyö tai henkilökohtaiset projektit voivat kaikki lisätä arvoa, jos ne ovat aidosti relevantteja roolille. Harrastuksia ja kiinnostuksen kohteita ei yleensä sisällytetä suomalaisiin ansioluetteloihin, ellei se ole suoraan relevanttia tai aidosti erottuvaa. Sovella samaa testiä kuin kaikkeen muuhunkin: auttaako tämä työnantajaa päättämään haastatella minua? Jos ei, poista se.

Certifieringar, publikationer, volontärarbete eller personliga projekt kan alla tillföra värde om de är genuint relevanta för rollen. Hobbyer och intressen inkluderas i allmänhet inte i finska CV:n om de inte är direkt relevanta eller genuint utmärkande. Tillämpa samma test som allt annat: hjälper detta arbetsgivaren att besluta om att intervjua mig? Om inte, ta bort det.

Details That Matter Specifically in Finland Yksityiskohdat, jotka ovat tärkeitä nimenomaan Suomessa Detaljer som spelar roll specifikt i Finland

Make your Finnish market experience visibleTee suomalaisen markkinan kokemuksesi näkyväksiGör din finska marknadserfarenhet synlig

If you have worked with Finnish clients, managed Finnish teams, sold into the Finnish market, or worked for a Finnish company in any capacity, make this visible. Finnish employers value candidates who already understand local business culture, and prior Finnish market experience is a meaningful signal even if the role itself was based elsewhere.

Jos olet työskennellyt suomalaisten asiakkaiden kanssa, johtanut suomalaisia tiimejä, myynyt suomalaisille markkinoille tai työskennellyt suomalaisessa yrityksessä missä tahansa roolissa, tee tämä näkyväksi. Suomalaiset työnantajat arvostavat ehdokkaita, jotka jo ymmärtävät paikallisen liiketoimintakulttuurin, ja aiempi suomalaisen markkinan kokemus on merkityksellinen signaali, vaikka rooli itsessään olisi ollut muualla.

Om du har arbetat med finska klienter, hanterat finska team, sålt till den finska marknaden eller arbetat för ett finskt företag i någon kapacitet, gör det synligt. Finska arbetsgivare värdesätter kandidater som redan förstår lokal företagskultur, och tidigare erfarenhet av den finska marknaden är en meningsfull signal även om rollen själv var baserad någon annanstans.

Be precise about your Finnish language levelOle tarkka suomen kielen tasostasiVar precis om din finska språknivå

Finnish employers do not expect international candidates to speak Finnish, but they do expect you to be honest about your level. Overstating your Finnish will be tested immediately and the gap between what you claimed and what you demonstrate is damaging in a way that honestly stating a low level never is.

Suomalaiset työnantajat eivät odota kansainvälisten ehdokkaiden puhuvan suomea, mutta he odottavat sinun olevan rehellinen tasostasi. Suomen liioittelu testataan heti, ja ero sen välillä, mitä väitit ja mitä osoitat, on haitallinen tavalla, jolla rehellinen alhaisen tason ilmoittaminen ei koskaan ole.

Finska arbetsgivare förväntar sig inte att internationella kandidater talar finska, men de förväntar sig att du är ärlig om din nivå. Att överdriva din finska kommer att testas omedelbart och klyftan mellan vad du påstod och vad du visar är skadlig på ett sätt som ärlig uppgivning av en låg nivå aldrig är.

Address relocation clearlyMainitse muuttaminen selkeästiAdressera flytt tydligt

Given that 87% of Finnish listings are fully onsite, any ambiguity about where you are actually based creates hesitation. If you are relocating, say so explicitly — in your summary, your location field, or both. "Based in Berlin, relocating to Helsinki in May 2026" is clearer and more reassuring than leaving an employer to wonder.

Koska 87 % suomalaisista ilmoituksista on täysin paikan päällä, kaikki epäselvyys todellisesta sijainnistasi luo epäröintiä. Jos muutat, sano se nimenomaisesti — yhteenvedossasi, sijaintikenttäsi tai molemmissa. "Asun Berliinissä, muutan Helsinkiin toukokuussa 2026" on selkeämpi ja rauhoittavampi kuin jättää työnantajan ihmettelemään.

Med tanke på att 87 % av finska annonser är fullt på plats skapar all tvetydighet om var du faktiskt är baserad tveksamhet. Om du flyttar, säg det explicit — i din sammanfattning, ditt platsfält eller båda. "Baserad i Berlin, flyttar till Helsingfors i maj 2026" är tydligare och mer betryggande än att lämna en arbetsgivare att undra.

Match your CV and LinkedIn profileSovita CV:si ja LinkedIn-profiilisi yhteenMatcha ditt CV och LinkedIn-profil

Finnish employers will check your LinkedIn profile after reading your CV — this is common enough in Finland that your CV and LinkedIn should tell a consistent story. Dates, titles, and company names should match. If they contradict each other, it creates doubt at exactly the wrong moment.

Suomalaiset työnantajat tarkistavat LinkedIn-profiilisi luettuaan CV:si. CV:si ja LinkedInisi pitäisi kertoa yhdenmukainen tarina. Päivämäärien, nimikkeiden ja yritysten nimien pitäisi täsmätä. Jos ne ovat ristiriidassa keskenään, se luo epäilyksiä täsmälleen väärällä hetkellä.

Finska arbetsgivare kommer att kontrollera din LinkedIn-profil efter att ha läst ditt CV. Ditt CV och LinkedIn bör berätta en konsekvent historia. Datum, titlar och företagsnamn bör stämma överens. Om de motsäger varandra skapar det tvivel vid exakt fel tillfälle.

Gap periods: address them brieflyUraaukot: käsittele ne lyhyestiKarriärgap: adressera dem kortfattat

Career gaps are more accepted in Finland than in some other markets, particularly for reasons such as parental leave, study, personal projects, or redundancy. You do not need to hide a gap or over-explain it — a brief honest label is enough: "2022–2023: parental leave" or "2023: freelance consulting and personal projects."

Uravälit ovat hyväksytympiä Suomessa kuin joillakin muilla markkinoilla, erityisesti syistä kuten vanhempainvapaa, opiskelu, henkilökohtaiset projektit tai irtisanominen. Sinun ei tarvitse piilottaa väliä tai selitellä sitä liikaa — lyhyt rehellinen merkintä riittää: "2022–2023: vanhempainvapaa" tai "2023: freelance-konsultointi ja henkilökohtaiset projektit."

Karriärgap är mer accepterade i Finland än på vissa andra marknader, särskilt av skäl som föräldraledighet, studier, personliga projekt eller redundans. Du behöver inte dölja ett gap eller överbetona det — en kort ärlig etikett räcker: "2022–2023: föräldraledighet" eller "2023: frilanskonsulting och personliga projekt."

Do Finnish Employers Actually Read Cover Letters? Lukevatko suomalaiset työnantajat oikeasti hakukirjeitä? Läser finska arbetsgivare faktiskt personliga brev?

Yes — but not in the way you might expect. A Finnish cover letter should not be a prose retelling of your CV. It should add something the CV does not contain: why this specific company, why this specific role, and what you bring that makes you a strong fit for both. Keep it short — three or four focused paragraphs — and be direct.

Kyllä — mutta ei siten kuin saatat odottaa. Suomalainen hakukirje ei saisi olla proosamuotoinen kertomus CV:stäsi. Sen pitäisi lisätä jotain, mitä CV ei sisällä: miksi juuri tämä yritys, miksi juuri tämä rooli, ja mitä tuot mukanasi, mikä tekee sinusta vahvan sopivuuden molemmille. Pidä se lyhyenä — kolme tai neljä keskittynyttä kappaletta — ja ole suora.

Ja — men inte på det sätt du kanske förväntar dig. Ett finskt personligt brev bör inte vara en prosaberättelse om ditt CV. Det bör tillföra något som CV:t inte innehåller: varför just detta företag, varför just denna roll och vad du tillför som gör dig till en stark matchning för båda. Håll det kort — tre eller fyra fokuserade stycken — och var direkt.

The most effective Finnish cover letters read less like a formal letter and more like a clear, well-reasoned argument. Here is what I have done. Here is why it is relevant to what you are trying to do. Here is why I want to work here specifically.

Tehokkaimmat suomalaiset hakukirjeet näyttävät vähemmän muodolliselta kirjeeltä ja enemmän selkeältä, hyvin perustellulta argumentilta. Tässä on mitä olen tehnyt. Tässä on miksi se on relevanttia sille, mitä yrität tehdä. Tässä on miksi haluan työskennellä nimenomaan tässä.

De mest effektiva finska personliga breven läses mindre som ett formellt brev och mer som ett tydligt, välmotiverat argument. Här är vad jag har gjort. Här är varför det är relevant för vad ni försöker göra. Här är varför jag vill arbeta här specifikt.

TipVinkkiTips

Research the company before writing a single line. One genuine, specific observation about why this company interests you is worth more than three paragraphs of generic enthusiasm.

Tutki yritys ennen kuin kirjoitat yhtään riviä. Yksi aito, erityinen havainto siitä, miksi tämä yritys kiinnostaa sinua, on arvokkaampi kuin kolme kappaletta yleistä innostuneisuutta.

Undersök företaget innan du skriver en enda rad. En genuint specifik observation om varför detta företag intresserar dig är värd mer än tre stycken generisk entusiasm.

The Most Common Mistakes International Candidates Make Yleisimmät virheet, joita kansainväliset ehdokkaat tekevät De vanligaste misstagen internationella kandidater gör

  • Using a CV format designed for another market CV-formaatin käyttäminen toisille markkinoille Att använda ett CV-format designat för en annan marknad British CVs are often too long and too narrative. American resumes are sometimes too short and stripped of context. German CVs often include a photo and extensive personal details. None of these translate directly to Finland. Start from what Finnish employers expect rather than adapting from another format. Britannialaiset CV:t ovat usein liian pitkiä ja kerronnallisia. Amerikkalaiset ansioluettelot ovat toisinaan liian lyhyitä ja kontekstista riisuttuja. Saksalaiset CV:t sisältävät usein valokuvan ja laajat henkilötiedot. Mikään näistä ei siirry suoraan Suomeen. Aloita siitä, mitä suomalaiset työnantajat odottavat eikä mukauttamalla toisesta formaatista. Brittiska CV:n är ofta för långa och för berättande. Amerikanska CV:n är ibland för korta och saknar kontext. Tyska CV:n inkluderar ofta ett foto och omfattande personuppgifter. Inget av detta översätts direkt till Finland. Börja från vad finska arbetsgivare förväntar sig snarare än att anpassa från ett annat format.
  • Overstating soft skills Pehmeiden taitojen liioittelu Att överdriva mjuka färdigheter Finnish employers are sceptical of vague claims about being a team player or a strong communicator. These phrases appear on every CV and mean nothing without evidence. Demonstrate communication through examples rather than asserting it. Suomalaiset työnantajat suhtautuvat epäilevästi epämääräisiin väitteisiin tiimipelaamisesta tai vahvasta viestijäluonteesta. Nämä fraasit esiintyvät jokaisessa CV:ssä eikä niillä ole merkitystä ilman näyttöä. Osoita viestintätaito esimerkeillä eikä väittämällä sitä. Finska arbetsgivare är skeptiska till vaga påståenden om att vara en lagspelare eller en stark kommunikatör. Dessa fraser förekommer på varje CV och betyder ingenting utan bevis. Visa kommunikation genom exempel snarare än att hävda det.
  • Ignoring the language section Kieliosion ohittaminen Att ignorera språkavsnittet In Finland, where language is a practical workplace consideration, the languages section gets more attention than candidates often expect. Fill it in carefully and honestly. Suomessa, missä kieli on käytännöllinen työpaikkanäkökohta, kieliosio saa enemmän huomiota kuin ehdokkaat usein odottavat. Täytä se huolellisesti ja rehellisesti. I Finland, där språk är en praktisk arbetsplatsfråga, får språkavsnittet mer uppmärksamhet än kandidater ofta förväntar sig. Fyll i det noggrant och ärligt.
  • Not tailoring to the role Räätälöimättä jättäminen Att inte skräddarsy till rollen A generic CV sent to twenty companies will perform worse in Finland than a targeted CV sent to five. Finnish employers respond to specificity. A CV that clearly reflects an understanding of the role and company stands out immediately. Yleinen CV, joka lähetetään kaksikymmenelle yritykselle, menestyy heikommin Suomessa kuin kohdennettu CV, joka lähetetään viidelle. Suomalaiset työnantajat reagoivat spesifisyyteen. CV, joka selkeästi heijastaa roolin ja yrityksen ymmärtämistä, erottuu heti. Ett generiskt CV skickat till tjugo företag presterar sämre i Finland än ett riktat CV skickat till fem. Finska arbetsgivare reagerar på specificitet. Ett CV som tydligt återspeglar förståelse av rollen och företaget sticker ut omedelbart.
  • Leaving relocation ambiguous Muuton jättäminen epäselväksi Att lämna flytt tvetydig With 87% of Finnish listings expecting onsite presence, a profile or CV that gives no indication of where you actually intend to be based creates unnecessary hesitation. Address it directly. Kun 87 % suomalaisista ilmoituksista odottaa paikan päällä -läsnäoloa, profiili tai CV, joka ei anna mitään vihjettä siitä, missä aiot todella asua, luo tarpeetonta epäröintiä. Puutu siihen suoraan. Med 87 % av finska annonser som förväntar sig närvaro på plats skapar en profil eller ett CV som inte ger någon indikation på var du faktiskt tänker vara baserad onödig tveksamhet. Adressera det direkt.
🔍
jobcrawls.com

Before tailoring your CV, see what is actually hiring. jobcrawls.com aggregates live Finnish job listings across all fields and cities — searchable in English, Swedish, and Finnish with filters for role, seniority, salary range, and remote working options.

Ennen CV:si räätälöimistä katso, mitä todella rekrytoidaan. jobcrawls.com kokoaa live-suomalaiset työpaikkailmoitukset kaikilta aloilta ja kaupungeista — haettavissa englanniksi, ruotsiksi ja suomeksi suodattimilla roolin, kokemustason, palkkaluokan ja etätyövaihtoehtojen mukaan.

Innan du skräddarsyr ditt CV, se vad som faktiskt rekryterar. jobcrawls.com aggregerar live finska jobbannonser över alla branscher och städer — sökbara på engelska, svenska och finska med filter för roll, senioritets­nivå, löneintervall och distansarbetsalternativ.

Search Finnish jobs → Hae suomalaisia töitä → Sök finska jobb →

Final Thoughts Lopuksi Avslutande tankar

Writing a CV for the Finnish market is not dramatically different from writing a good CV anywhere. The fundamentals are the same: be specific, be honest, be concise, and make it easy for the reader to understand why you are relevant to the role.

CV:n kirjoittaminen suomalaisille markkinoille ei eroa dramaattisesti hyvän CV:n kirjoittamisesta missä tahansa. Perusteet ovat samat: ole tarkka, ole rehellinen, ole ytimekäs ja tee lukijalle helpoksi ymmärtää, miksi olet relevantti roolille.

Att skriva ett CV för den finska marknaden skiljer sig inte dramatiskt från att skriva ett bra CV var som helst. Grunderna är desamma: var specifik, var ärlig, var kortfattad och gör det enkelt för läsaren att förstå varför du är relevant för rollen.

What changes in Finland is the calibration. Shorter than you think. Less personal detail than you might be used to. More emphasis on concrete outcomes. More attention to language and Finnish market context. And with 87% of roles expecting you onsite, clear and credible information about where you will actually be working from.

Se mikä muuttuu Suomessa on kalibrointi. Lyhyempi kuin luulet. Vähemmän henkilökohtaisia tietoja kuin olet ehkä tottunut. Enemmän painotusta konkreettisiin tuloksiin. Enemmän huomiota kieleen ja suomalaisen markkinan kontekstiin. Ja kun 87 % rooleista odottaa sinun olevan paikan päällä, selkeä ja uskottava tieto siitä, mistä todella tulet työskentelemään.

Det som förändras i Finland är kalibreringen. Kortare än du tror. Mindre personlig information än du kanske är van vid. Mer betoning på konkreta resultat. Mer uppmärksamhet på språk och finsk marknadskontext. Och med 87 % av roller som förväntar sig att du är på plats, tydlig och trovärdig information om var du faktiskt kommer att arbeta ifrån.

Get those calibrations right and your CV will read as professional and well-prepared to a Finnish employer — which is exactly the first impression you need.

Saa nämä kalibroinnit oikein ja CV:si lukeutuu ammattimaiseksi ja hyvin valmisteluksi suomalaisen työnantajan silmissä — mikä on täsmälleen se ensivaikutelma, jonka tarvitset.

Få dessa kalibreringar rätt och ditt CV kommer att läsas som professionellt och väl förberett av en finsk arbetsgivare — vilket är exakt det första intrycket du behöver.